Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Норвежский-Португальский - Jøss,erre deg da :) NÃ¥ mÃ¥tte jeg tenke sÃ¥ det...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Jøss,erre deg da :) Nå måtte jeg tenke så det...
Tекст
Добавлено
white_fox
Язык, с которого нужно перевести: Норвежский
Jøss,erre deg da Nå måtte jeg tenke så det knaka oppi skallen,hehe.. Ja det var lenge siden. Hvor bor du og hva driver du med for tida da? Er for tida i skien jeg nå,kan ikke bare reise omkring i verden vettu..(med mindre jeg vinner i lotto
Статус
Meu Deus, aà estás tu.
Перевод
Португальский
Перевод сделан
lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Португальский
Meu Deus, aà estás tu. Agora eu tenho que pensar e isso é uma pancada na cabeça, hehe. Ah sim, já faz tempo. Onde moras e o que andas a fazer da vida? Agora estou a esquiar, não posso dar a volta ao mundo, sabes? A menos que eu ganhe na lotaria.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 7 Май 2008 18:22
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
7 Май 2008 17:42
Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
lot
a
ria
7 Май 2008 18:22
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
OK, Vou editar.
7 Май 2008 18:25
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Ops! agora é que eu vi que já foi aceita, tu querias dizer que eu tinha colocado "lotaria"? ou que o correcto era lotaria?
7 Май 2008 18:31
Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Que o correcto era lotaria. Mas como era apenas uma letra tomei a liberdade de editar eu mesma. Mas deixei aqui uma mensagem a dizer o erro, para que não aconteça mais. Gosto de fazer assim. Mas quando é um texto grande, normalmente, deixo os tradutores editarem
7 Май 2008 18:33
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hummm, obrigada então.