Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Noors-Portugees - Jøss,erre deg da :) Nå måtte jeg tenke så det...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Jøss,erre deg da :) Nå måtte jeg tenke så det...
Tekst
Opgestuurd door
white_fox
Uitgangs-taal: Noors
Jøss,erre deg da Nå måtte jeg tenke så det knaka oppi skallen,hehe.. Ja det var lenge siden. Hvor bor du og hva driver du med for tida da? Er for tida i skien jeg nå,kan ikke bare reise omkring i verden vettu..(med mindre jeg vinner i lotto
Titel
Meu Deus, aà estás tu.
Vertaling
Portugees
Vertaald door
lilian canale
Doel-taal: Portugees
Meu Deus, aà estás tu. Agora eu tenho que pensar e isso é uma pancada na cabeça, hehe. Ah sim, já faz tempo. Onde moras e o que andas a fazer da vida? Agora estou a esquiar, não posso dar a volta ao mundo, sabes? A menos que eu ganhe na lotaria.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 7 mei 2008 18:22
Laatste bericht
Auteur
Bericht
7 mei 2008 17:42
Sweet Dreams
Aantal berichten: 2202
lot
a
ria
7 mei 2008 18:22
lilian canale
Aantal berichten: 14972
OK, Vou editar.
7 mei 2008 18:25
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Ops! agora é que eu vi que já foi aceita, tu querias dizer que eu tinha colocado "lotaria"? ou que o correcto era lotaria?
7 mei 2008 18:31
Sweet Dreams
Aantal berichten: 2202
Que o correcto era lotaria. Mas como era apenas uma letra tomei a liberdade de editar eu mesma. Mas deixei aqui uma mensagem a dizer o erro, para que não aconteça mais. Gosto de fazer assim. Mas quando é um texto grande, normalmente, deixo os tradutores editarem
7 mei 2008 18:33
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hummm, obrigada então.