Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Norvegjisht-Gjuha portugjeze - Jøss,erre deg da :) NÃ¥ mÃ¥tte jeg tenke sÃ¥ det...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: NorvegjishtPortugjeze brazilianeGjuha portugjeze

Titull
Jøss,erre deg da :) Nå måtte jeg tenke så det...
Tekst
Prezantuar nga white_fox
gjuha e tekstit origjinal: Norvegjisht

Jøss,erre deg da Nå måtte jeg tenke så det knaka oppi skallen,hehe.. Ja det var lenge siden. Hvor bor du og hva driver du med for tida da? Er for tida i skien jeg nå,kan ikke bare reise omkring i verden vettu..(med mindre jeg vinner i lotto

Titull
Meu Deus, aí estás tu.
Përkthime
Gjuha portugjeze

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Gjuha portugjeze

Meu Deus, aí estás tu. Agora eu tenho que pensar e isso é uma pancada na cabeça, hehe. Ah sim, já faz tempo. Onde moras e o que andas a fazer da vida? Agora estou a esquiar, não posso dar a volta ao mundo, sabes? A menos que eu ganhe na lotaria.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 7 Maj 2008 18:22





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Maj 2008 17:42

Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202
lotaria

7 Maj 2008 18:22

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
OK, Vou editar.

7 Maj 2008 18:25

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Ops! agora é que eu vi que já foi aceita, tu querias dizer que eu tinha colocado "lotaria"? ou que o correcto era lotaria?

7 Maj 2008 18:31

Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202
Que o correcto era lotaria. Mas como era apenas uma letra tomei a liberdade de editar eu mesma. Mas deixei aqui uma mensagem a dizer o erro, para que não aconteça mais. Gosto de fazer assim. Mas quando é um texto grande, normalmente, deixo os tradutores editarem

7 Maj 2008 18:33

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hummm, obrigada então.