Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Norsk-Portugisisk - Jøss,erre deg da :) NÃ¥ mÃ¥tte jeg tenke sÃ¥ det...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: NorskPortugisisk brasilianskPortugisisk

Titel
Jøss,erre deg da :) Nå måtte jeg tenke så det...
Tekst
Tilmeldt af white_fox
Sprog, der skal oversættes fra: Norsk

Jøss,erre deg da Nå måtte jeg tenke så det knaka oppi skallen,hehe.. Ja det var lenge siden. Hvor bor du og hva driver du med for tida da? Er for tida i skien jeg nå,kan ikke bare reise omkring i verden vettu..(med mindre jeg vinner i lotto

Titel
Meu Deus, aí estás tu.
Oversættelse
Portugisisk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk

Meu Deus, aí estás tu. Agora eu tenho que pensar e isso é uma pancada na cabeça, hehe. Ah sim, já faz tempo. Onde moras e o que andas a fazer da vida? Agora estou a esquiar, não posso dar a volta ao mundo, sabes? A menos que eu ganhe na lotaria.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 7 Maj 2008 18:22





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

7 Maj 2008 17:42

Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
lotaria

7 Maj 2008 18:22

lilian canale
Antal indlæg: 14972
OK, Vou editar.

7 Maj 2008 18:25

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Ops! agora é que eu vi que já foi aceita, tu querias dizer que eu tinha colocado "lotaria"? ou que o correcto era lotaria?

7 Maj 2008 18:31

Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
Que o correcto era lotaria. Mas como era apenas uma letra tomei a liberdade de editar eu mesma. Mas deixei aqui uma mensagem a dizer o erro, para que não aconteça mais. Gosto de fazer assim. Mas quando é um texto grande, normalmente, deixo os tradutores editarem

7 Maj 2008 18:33

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hummm, obrigada então.