Tekst oryginalny - Łacina - Quondam reges hanc tenuere urbem, nec tamen...Obecna pozycja Tekst oryginalny
Kategoria Literatura - Społeczeństwo / Ludzie / Polityka Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
| Quondam reges hanc tenuere urbem, nec tamen... | Tekst to przetłumaczenia Wprowadzone przez Latinizik | Język źródłowy: Łacina
Quondam reges hanc tenuere urbem, nec tamen domesticis succes|soribus eam tradere contigit | Uwagi na temat tłumaczenia | Je lit les tablettes claudiennes en latin mais jetrouve pas trop la traduction sur cette phrase !! Pourriez vous m'aidre je vous prie ?? Merci !! |
|
16 Maj 2008 20:25
Ostatni Post | | | | | 17 Maj 2008 18:18 | | | Latinizik , ce n'est pas ma traduction mais celle-ci est très bonne:
Jadis des rois possédèrent cette ville, et cependant il ne leur fut pas donné de la transmettre à des successeurs de leur maison. (Tr. Philippe Fabia, La table claudienne de Lyon , p. 63)
|
|
|