Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Латински - Quondam reges hanc tenuere urbem, nec tamen...
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Литература - Общество / Хора / Политика
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Quondam reges hanc tenuere urbem, nec tamen...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
Latinizik
Език, от който се превежда: Латински
Quondam reges hanc tenuere urbem, nec tamen domesticis succes|soribus eam tradere contigit
Забележки за превода
Je lit les tablettes claudiennes en latin mais jetrouve pas trop la traduction sur cette phrase !!
Pourriez vous m'aidre je vous prie ??
Merci !!
16 Май 2008 20:25
Последно мнение
Автор
Мнение
17 Май 2008 18:18
pirulito
Общо мнения: 1180
Latinizik
, ce n'est pas ma traduction mais celle-ci est très bonne:
Jadis des rois possédèrent cette ville, et cependant il ne leur fut pas donné de la transmettre à des successeurs de leur maison. (Tr. Philippe Fabia,
La table claudienne de Lyon
, p. 63)