Tłumaczenie - Angielski-Duński - there will be rainbow after rainObecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Myśli - Życie codzienne  Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | there will be rainbow after rain | | Język źródłowy: Angielski
there will be rainbow after rain |
|
| Etter regn kommer solskin. | TłumaczenieDuński Tłumaczone przez gamine | Język docelowy: Duński
Efter regn kommer solskin. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez wkn - 9 Czerwiec 2008 20:48
Ostatni Post | | | | | 9 Czerwiec 2008 00:03 | | | Her er jeg lidt i tvivl om, om det måske ville være bedre at oversætte til det danske ordsprog "Efter regn kommer solskin" ?
Hvis indholdet skal fastholdes vil jeg iøvrigt foreslå: Efter regnen kommer en regnbue | | | 9 Czerwiec 2008 00:34 | | | Godaften, Anita. Din ide med det danske ordsprog er fin. Havde overvejet det, men ville være "akkurat"; Så må jeg rette det til : "Efter regn kommer solskin"??
Efter overvejelse retter . | | | 9 Czerwiec 2008 00:33 | | | Soy canzada. Vaya a la cama. Buenos tardes. | | | 9 Czerwiec 2008 15:01 | | | Blot en lille detalje: Der skal ikke være komma efter "regn" | | | 9 Czerwiec 2008 15:14 | | | Rettet. |
|
|