Μετάφραση - Αγγλικά-Δανέζικα - there will be rainbow after rainΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Σκέψεις - Καθημερινή ζωή  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | there will be rainbow after rain | | Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
there will be rainbow after rain |
|
| Etter regn kommer solskin. | ΜετάφρασηΔανέζικα Μεταφράστηκε από gamine | Γλώσσα προορισμού: Δανέζικα
Efter regn kommer solskin. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από wkn - 9 Ιούνιος 2008 20:48
Τελευταία μηνύματα | | | | | 9 Ιούνιος 2008 00:03 | | | Her er jeg lidt i tvivl om, om det mÃ¥ske ville være bedre at oversætte til det danske ordsprog "Efter regn kommer solskin" ?
Hvis indholdet skal fastholdes vil jeg iøvrigt foreslÃ¥: Efter regnen kommer en regnbue | | | 9 Ιούνιος 2008 00:34 | | | Godaften, Anita. Din ide med det danske ordsprog er fin. Havde overvejet det, men ville være "akkurat"; SÃ¥ mÃ¥ jeg rette det til : "Efter regn kommer solskin"??
Efter overvejelse retter . | | | 9 Ιούνιος 2008 00:33 | | | Soy canzada. Vaya a la cama. Buenos tardes. | | | 9 Ιούνιος 2008 15:01 | | | Blot en lille detalje: Der skal ikke være komma efter "regn" | | | 9 Ιούνιος 2008 15:14 | | | Rettet. |
|
|