ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -デンマーク語 - there will be rainbow after rain
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考 - 日常生活
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
there will be rainbow after rain
テキスト
gamine
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
there will be rainbow after rain
タイトル
Etter regn kommer solskin.
翻訳
デンマーク語
gamine
様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語
Efter regn kommer solskin.
最終承認・編集者
wkn
- 2008年 6月 9日 20:48
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 6月 9日 00:03
Anita_Luciano
投稿数: 1670
Her er jeg lidt i tvivl om, om det måske ville være bedre at oversætte til det danske ordsprog "Efter regn kommer solskin" ?
Hvis indholdet skal fastholdes vil jeg iøvrigt foreslå: Efter regnen kommer en regnbue
2008年 6月 9日 00:34
gamine
投稿数: 4611
Godaften, Anita. Din ide med det danske ordsprog er fin. Havde overvejet det, men ville være "akkurat"; Så må jeg rette det til : "Efter regn kommer solskin"??
Efter overvejelse retter .
2008年 6月 9日 00:33
gamine
投稿数: 4611
Soy canzada. Vaya a la cama. Buenos tardes.
2008年 6月 9日 15:01
Anita_Luciano
投稿数: 1670
Blot en lille detalje: Der skal ikke være komma efter "regn"
2008年 6月 9日 15:14
gamine
投稿数: 4611
Rettet.