Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski-Łacina - Tu és o meu sol Tu és a minha lua
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wolne pisanie - Miłość/ Przyjaźń
Tytuł
Tu és o meu sol Tu és a minha lua
Tekst
Wprowadzone przez
angelluis
Język źródłowy: Portugalski
Tu és o meu sol
Tu és a minha lua
Tytuł
sol meus es, luna mea es.
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
lilian canale
Język docelowy: Łacina
sol meus es,
luna mea es.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Cammello
- 20 Lipiec 2008 17:35
Ostatni Post
Autor
Post
20 Lipiec 2008 11:57
Cammello
Liczba postów: 77
Why "Solis meus es" and not "sol meus es"?
"Sun" has to be nominative because the verb is "to be"
20 Lipiec 2008 14:04
lilian canale
Liczba postów: 14972
Done, thanks.