Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Rumuński - It is used for the production of concrete rings...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiRumuński

Tytuł
It is used for the production of concrete rings...
Tekst
Wprowadzone przez dbgroup
Język źródłowy: Angielski

It is used for the production of concrete rings without a footer, connected by a rabbet (diameter-200 mm and height 1000 mm). The rings are produced in a vertical position (built-in) on the metal base using rings shaping the joints of the rings.

It consists of the vibrating table installed below the floor level with a screwed core on which there is a form jacket with a lower ring shaping the lower joint of the ring.

Tytuł
Este folosit pentru producerea inelelor de beton ...
Tłumaczenie
Rumuński

Tłumaczone przez MÃ¥ddie
Język docelowy: Rumuński

Este folosit pentru producerea inelelor de beton fără bază, îmbinate printr-un falţ (200 mm în diametru şi 1000 în înălţime). Inelele sunt produse în poziţie verticală (încastrate) pe baza de metal, utilizându-se inele care au forma îmbinărilor inelelor.
Constă în masa vibratoare instalată sub nivelul solului cu un miez filetat de care este ataşat un înveliş modelator cu un inel inferior, care are forma îmbinării inferioare a inelului.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez azitrad - 9 Lipiec 2008 10:52





Ostatni Post

Autor
Post

8 Lipiec 2008 22:13

azitrad
Liczba postów: 970
Mădă,

Aş face câteva mici modificări:
- connected by a rabbet - îmbinate printr-un falţ (având în vedere că e vorba de două inele din beton, care trebuie prinse unul de altul)
- jacket - manta, înveliş (dar habar n-am la ce se referă)...

oricum,

8 Lipiec 2008 22:50

MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285
Excelente sugestii!

Mersi mult!

9 Lipiec 2008 09:13

lecocouk
Liczba postów: 98
O observaţie : "este ATAŞAT UN înveliş..."

9 Lipiec 2008 12:13

MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285
Mulţumesc din nou!