Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Rumana - It is used for the production of concrete rings...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaRumana

Titolo
It is used for the production of concrete rings...
Teksto
Submetigx per dbgroup
Font-lingvo: Angla

It is used for the production of concrete rings without a footer, connected by a rabbet (diameter-200 mm and height 1000 mm). The rings are produced in a vertical position (built-in) on the metal base using rings shaping the joints of the rings.

It consists of the vibrating table installed below the floor level with a screwed core on which there is a form jacket with a lower ring shaping the lower joint of the ring.

Titolo
Este folosit pentru producerea inelelor de beton ...
Traduko
Rumana

Tradukita per MÃ¥ddie
Cel-lingvo: Rumana

Este folosit pentru producerea inelelor de beton fără bază, îmbinate printr-un falţ (200 mm în diametru şi 1000 în înălţime). Inelele sunt produse în poziţie verticală (încastrate) pe baza de metal, utilizându-se inele care au forma îmbinărilor inelelor.
Constă în masa vibratoare instalată sub nivelul solului cu un miez filetat de care este ataşat un înveliş modelator cu un inel inferior, care are forma îmbinării inferioare a inelului.
Laste validigita aŭ redaktita de azitrad - 9 Julio 2008 10:52





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Julio 2008 22:13

azitrad
Nombro da afiŝoj: 970
Mădă,

Aş face câteva mici modificări:
- connected by a rabbet - îmbinate printr-un falţ (având în vedere că e vorba de două inele din beton, care trebuie prinse unul de altul)
- jacket - manta, înveliş (dar habar n-am la ce se referă)...

oricum,

8 Julio 2008 22:50

MÃ¥ddie
Nombro da afiŝoj: 1285
Excelente sugestii!

Mersi mult!

9 Julio 2008 09:13

lecocouk
Nombro da afiŝoj: 98
O observaţie : "este ATAŞAT UN înveliş..."

9 Julio 2008 12:13

MÃ¥ddie
Nombro da afiŝoj: 1285
Mulţumesc din nou!