Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Румунська - It is used for the production of concrete rings...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаРумунська

Заголовок
It is used for the production of concrete rings...
Текст
Публікацію зроблено dbgroup
Мова оригіналу: Англійська

It is used for the production of concrete rings without a footer, connected by a rabbet (diameter-200 mm and height 1000 mm). The rings are produced in a vertical position (built-in) on the metal base using rings shaping the joints of the rings.

It consists of the vibrating table installed below the floor level with a screwed core on which there is a form jacket with a lower ring shaping the lower joint of the ring.

Заголовок
Este folosit pentru producerea inelelor de beton ...
Переклад
Румунська

Переклад зроблено MÃ¥ddie
Мова, якою перекладати: Румунська

Este folosit pentru producerea inelelor de beton fără bază, îmbinate printr-un falţ (200 mm în diametru şi 1000 în înălţime). Inelele sunt produse în poziţie verticală (încastrate) pe baza de metal, utilizându-se inele care au forma îmbinărilor inelelor.
Constă în masa vibratoare instalată sub nivelul solului cu un miez filetat de care este ataşat un înveliş modelator cu un inel inferior, care are forma îmbinării inferioare a inelului.
Затверджено azitrad - 9 Липня 2008 10:52





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Липня 2008 22:13

azitrad
Кількість повідомлень: 970
Mădă,

Aş face câteva mici modificări:
- connected by a rabbet - îmbinate printr-un falţ (având în vedere că e vorba de două inele din beton, care trebuie prinse unul de altul)
- jacket - manta, înveliş (dar habar n-am la ce se referă)...

oricum,

8 Липня 2008 22:50

MÃ¥ddie
Кількість повідомлень: 1285
Excelente sugestii!

Mersi mult!

9 Липня 2008 09:13

lecocouk
Кількість повідомлень: 98
O observaţie : "este ATAŞAT UN înveliş..."

9 Липня 2008 12:13

MÃ¥ddie
Кількість повідомлень: 1285
Mulţumesc din nou!