Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Roumain - It is used for the production of concrete rings...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisRoumain

Titre
It is used for the production of concrete rings...
Texte
Proposé par dbgroup
Langue de départ: Anglais

It is used for the production of concrete rings without a footer, connected by a rabbet (diameter-200 mm and height 1000 mm). The rings are produced in a vertical position (built-in) on the metal base using rings shaping the joints of the rings.

It consists of the vibrating table installed below the floor level with a screwed core on which there is a form jacket with a lower ring shaping the lower joint of the ring.

Titre
Este folosit pentru producerea inelelor de beton ...
Traduction
Roumain

Traduit par MÃ¥ddie
Langue d'arrivée: Roumain

Este folosit pentru producerea inelelor de beton fără bază, îmbinate printr-un falţ (200 mm în diametru şi 1000 în înălţime). Inelele sunt produse în poziţie verticală (încastrate) pe baza de metal, utilizându-se inele care au forma îmbinărilor inelelor.
Constă în masa vibratoare instalată sub nivelul solului cu un miez filetat de care este ataşat un înveliş modelator cu un inel inferior, care are forma îmbinării inferioare a inelului.
Dernière édition ou validation par azitrad - 9 Juillet 2008 10:52





Derniers messages

Auteur
Message

8 Juillet 2008 22:13

azitrad
Nombre de messages: 970
Mădă,

Aş face câteva mici modificări:
- connected by a rabbet - îmbinate printr-un falţ (având în vedere că e vorba de două inele din beton, care trebuie prinse unul de altul)
- jacket - manta, înveliş (dar habar n-am la ce se referă)...

oricum,

8 Juillet 2008 22:50

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285
Excelente sugestii!

Mersi mult!

9 Juillet 2008 09:13

lecocouk
Nombre de messages: 98
O observaţie : "este ATAŞAT UN înveliş..."

9 Juillet 2008 12:13

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285
Mulţumesc din nou!