Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-루마니아어 - It is used for the production of concrete rings...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어루마니아어

제목
It is used for the production of concrete rings...
본문
dbgroup에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

It is used for the production of concrete rings without a footer, connected by a rabbet (diameter-200 mm and height 1000 mm). The rings are produced in a vertical position (built-in) on the metal base using rings shaping the joints of the rings.

It consists of the vibrating table installed below the floor level with a screwed core on which there is a form jacket with a lower ring shaping the lower joint of the ring.

제목
Este folosit pentru producerea inelelor de beton ...
번역
루마니아어

MÃ¥ddie에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Este folosit pentru producerea inelelor de beton fără bază, îmbinate printr-un falţ (200 mm în diametru şi 1000 în înălţime). Inelele sunt produse în poziţie verticală (încastrate) pe baza de metal, utilizându-se inele care au forma îmbinărilor inelelor.
Constă în masa vibratoare instalată sub nivelul solului cu un miez filetat de care este ataşat un înveliş modelator cu un inel inferior, care are forma îmbinării inferioare a inelului.
azitrad에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 9일 10:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 8일 22:13

azitrad
게시물 갯수: 970
Mădă,

Aş face câteva mici modificări:
- connected by a rabbet - îmbinate printr-un falţ (având în vedere că e vorba de două inele din beton, care trebuie prinse unul de altul)
- jacket - manta, înveliş (dar habar n-am la ce se referă)...

oricum,

2008년 7월 8일 22:50

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
Excelente sugestii!

Mersi mult!

2008년 7월 9일 09:13

lecocouk
게시물 갯수: 98
O observaţie : "este ATAŞAT UN înveliş..."

2008년 7월 9일 12:13

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
Mulţumesc din nou!