Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Română - It is used for the production of concrete rings...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăRomână

Titlu
It is used for the production of concrete rings...
Text
Înscris de dbgroup
Limba sursă: Engleză

It is used for the production of concrete rings without a footer, connected by a rabbet (diameter-200 mm and height 1000 mm). The rings are produced in a vertical position (built-in) on the metal base using rings shaping the joints of the rings.

It consists of the vibrating table installed below the floor level with a screwed core on which there is a form jacket with a lower ring shaping the lower joint of the ring.

Titlu
Este folosit pentru producerea inelelor de beton ...
Traducerea
Română

Tradus de MÃ¥ddie
Limba ţintă: Română

Este folosit pentru producerea inelelor de beton fără bază, îmbinate printr-un falţ (200 mm în diametru şi 1000 în înălţime). Inelele sunt produse în poziţie verticală (încastrate) pe baza de metal, utilizându-se inele care au forma îmbinărilor inelelor.
Constă în masa vibratoare instalată sub nivelul solului cu un miez filetat de care este ataşat un înveliş modelator cu un inel inferior, care are forma îmbinării inferioare a inelului.
Validat sau editat ultima dată de către azitrad - 9 Iulie 2008 10:52





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

8 Iulie 2008 22:13

azitrad
Numărul mesajelor scrise: 970
Mădă,

Aş face câteva mici modificări:
- connected by a rabbet - îmbinate printr-un falţ (având în vedere că e vorba de două inele din beton, care trebuie prinse unul de altul)
- jacket - manta, înveliş (dar habar n-am la ce se referă)...

oricum,

8 Iulie 2008 22:50

MÃ¥ddie
Numărul mesajelor scrise: 1285
Excelente sugestii!

Mersi mult!

9 Iulie 2008 09:13

lecocouk
Numărul mesajelor scrise: 98
O observaţie : "este ATAŞAT UN înveliş..."

9 Iulie 2008 12:13

MÃ¥ddie
Numărul mesajelor scrise: 1285
Mulţumesc din nou!