Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Serbski-Francuski - aleksandre ti kad si dolazio u beograd ja sam se...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SerbskiFrancuski

Kategoria Czat - Dom/ Rodzina

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
aleksandre ti kad si dolazio u beograd ja sam se...
Tekst
Wprowadzone przez nisso
Język źródłowy: Serbski

aleksandre ti kad si dolazio u beograd ja sam se sklanjala hocu ti da uradis isto bez uslovljanja , a kome ti to mozes da objasnis mene ne interesuje jer moja djeca nece biti rob tvoje sujete
Uwagi na temat tłumaczenia
Français de France

Tytuł
Alexandre, lorsque tu venais à ...
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez Stane
Język docelowy: Francuski

Alexandre, lorsque tu venais à Belgrade je me mettais de côté. Je veux que tu fasses pareil sans aucune condition. Et à qui tu peux l'expliquer, cela ne m'intéresse pas, mes enfants ne seront pas les victimes de ta vanité.
Uwagi na temat tłumaczenia
Aleksandre, ti kad si dolazio u beograd ja sam se sklanjala. Hocu da ti uradis isto bez uslovljanja. A kome ti to (ne?) mozes da objasnis mene ne interesuje, jer moja djeca nece biti robovi tvoje sujete.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 30 Wrzesień 2008 17:36





Ostatni Post

Autor
Post

27 Wrzesień 2008 18:53

Francky5591
Liczba postów: 12396
que tu fasse
que tu fasses
aucun condition
aucune condition

27 Wrzesień 2008 20:16

Stane
Liczba postów: 176
Merci, merci, merci !