Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Serbo-Francese - aleksandre ti kad si dolazio u beograd ja sam se...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SerboFrancese

Categoria Chat - Casa / Famiglia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
aleksandre ti kad si dolazio u beograd ja sam se...
Testo
Aggiunto da nisso
Lingua originale: Serbo

aleksandre ti kad si dolazio u beograd ja sam se sklanjala hocu ti da uradis isto bez uslovljanja , a kome ti to mozes da objasnis mene ne interesuje jer moja djeca nece biti rob tvoje sujete
Note sulla traduzione
Français de France

Titolo
Alexandre, lorsque tu venais à ...
Traduzione
Francese

Tradotto da Stane
Lingua di destinazione: Francese

Alexandre, lorsque tu venais à Belgrade je me mettais de côté. Je veux que tu fasses pareil sans aucune condition. Et à qui tu peux l'expliquer, cela ne m'intéresse pas, mes enfants ne seront pas les victimes de ta vanité.
Note sulla traduzione
Aleksandre, ti kad si dolazio u beograd ja sam se sklanjala. Hocu da ti uradis isto bez uslovljanja. A kome ti to (ne?) mozes da objasnis mene ne interesuje, jer moja djeca nece biti robovi tvoje sujete.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 30 Settembre 2008 17:36





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Settembre 2008 18:53

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
que tu fasse
que tu fasses
aucun condition
aucune condition

27 Settembre 2008 20:16

Stane
Numero di messaggi: 176
Merci, merci, merci !