Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 塞尔维亚语-法语 - aleksandre ti kad si dolazio u beograd ja sam se...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 塞尔维亚语法语

讨论区 聊天室 - 家

本翻译"仅需意译"。
标题
aleksandre ti kad si dolazio u beograd ja sam se...
正文
提交 nisso
源语言: 塞尔维亚语

aleksandre ti kad si dolazio u beograd ja sam se sklanjala hocu ti da uradis isto bez uslovljanja , a kome ti to mozes da objasnis mene ne interesuje jer moja djeca nece biti rob tvoje sujete
给这篇翻译加备注
Français de France

标题
Alexandre, lorsque tu venais à ...
翻译
法语

翻译 Stane
目的语言: 法语

Alexandre, lorsque tu venais à Belgrade je me mettais de côté. Je veux que tu fasses pareil sans aucune condition. Et à qui tu peux l'expliquer, cela ne m'intéresse pas, mes enfants ne seront pas les victimes de ta vanité.
给这篇翻译加备注
Aleksandre, ti kad si dolazio u beograd ja sam se sklanjala. Hocu da ti uradis isto bez uslovljanja. A kome ti to (ne?) mozes da objasnis mene ne interesuje, jer moja djeca nece biti robovi tvoje sujete.
Francky5591认可或编辑 - 2008年 九月 30日 17:36





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 27日 18:53

Francky5591
文章总计: 12396
que tu fasse
que tu fasses
aucun condition
aucune condition

2008年 九月 27日 20:16

Stane
文章总计: 176
Merci, merci, merci !