Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Holenderski-Polski - zag dat je me gebeld hebt...ik had je nog een...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HolenderskiPolski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
zag dat je me gebeld hebt...ik had je nog een...
Tekst
Wprowadzone przez ineza77
Język źródłowy: Holenderski

zag dat je me gebeld hebt...ik had je nog een mailtje terug gestuurd.Zouje graag terug bellen maar weet niet zo goet wat ik moet zeggen.

Tytuł
widziałem, że dzwoniłaś... chciałem jeszcze...
Tłumaczenie
Polski

Tłumaczone przez anekic
Język docelowy: Polski

widziałem, że dzwoniłaś... chciałem jeszcze odpisać Ci na email. Chciałbym oddzwonić do Ciebie ale nie wiem za bardzo co mam powiedzieć.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Edyta223 - 3 Kwiecień 2009 09:54





Ostatni Post

Autor
Post

17 Luty 2009 14:23

sagittarius
Liczba postów: 118
Hello, Anekic,

I think the first sentence is not quite correct, because, in the original text, it is said that the author has sent the email, and you have written that he wanted to sent it.

Good luck!

17 Luty 2009 20:15

Edyta223
Liczba postów: 787
Hej Anekic!
Co powiesz na propozycjÄ™ Sagittariusa?

19 Luty 2009 00:44

Edyta223
Liczba postów: 787
Puk, puk Anekic co powiesz na propozycje Sagittariusa?

28 Marzec 2009 09:48

Edyta223
Liczba postów: 787
Hi Lein!
Can you give me a English bridge for evaluation? Thanks in advance!

CC: Lein

30 Marzec 2009 10:40

Lein
Liczba postów: 3389
Sure! Here it is:

(I) saw you had / have called me... I had sent you an e-mail back meaning I had sent you an e-mail in reply to your call or e-mail. I'd like to call you back but I don't really know what to say.

Let me know if that's not clear!