Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Холандски-Полски - zag dat je me gebeld hebt...ik had je nog een...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ХоландскиПолски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
zag dat je me gebeld hebt...ik had je nog een...
Текст
Предоставено от ineza77
Език, от който се превежда: Холандски

zag dat je me gebeld hebt...ik had je nog een mailtje terug gestuurd.Zouje graag terug bellen maar weet niet zo goet wat ik moet zeggen.

Заглавие
widziałem, że dzwoniłaś... chciałem jeszcze...
Превод
Полски

Преведено от anekic
Желан език: Полски

widziałem, że dzwoniłaś... chciałem jeszcze odpisać Ci na email. Chciałbym oddzwonić do Ciebie ale nie wiem za bardzo co mam powiedzieć.
За последен път се одобри от Edyta223 - 3 Април 2009 09:54





Последно мнение

Автор
Мнение

17 Февруари 2009 14:23

sagittarius
Общо мнения: 118
Hello, Anekic,

I think the first sentence is not quite correct, because, in the original text, it is said that the author has sent the email, and you have written that he wanted to sent it.

Good luck!

17 Февруари 2009 20:15

Edyta223
Общо мнения: 787
Hej Anekic!
Co powiesz na propozycjÄ™ Sagittariusa?

19 Февруари 2009 00:44

Edyta223
Общо мнения: 787
Puk, puk Anekic co powiesz na propozycje Sagittariusa?

28 Март 2009 09:48

Edyta223
Общо мнения: 787
Hi Lein!
Can you give me a English bridge for evaluation? Thanks in advance!

CC: Lein

30 Март 2009 10:40

Lein
Общо мнения: 3389
Sure! Here it is:

(I) saw you had / have called me... I had sent you an e-mail back meaning I had sent you an e-mail in reply to your call or e-mail. I'd like to call you back but I don't really know what to say.

Let me know if that's not clear!