Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - डच-पोलिस - zag dat je me gebeld hebt...ik had je nog een...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: डचपोलिस

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
zag dat je me gebeld hebt...ik had je nog een...
हरफ
ineza77द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: डच

zag dat je me gebeld hebt...ik had je nog een mailtje terug gestuurd.Zouje graag terug bellen maar weet niet zo goet wat ik moet zeggen.

शीर्षक
widziałem, że dzwoniłaś... chciałem jeszcze...
अनुबाद
पोलिस

anekicद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोलिस

widziałem, że dzwoniłaś... chciałem jeszcze odpisać Ci na email. Chciałbym oddzwonić do Ciebie ale nie wiem za bardzo co mam powiedzieć.
Validated by Edyta223 - 2009年 अप्रिल 3日 09:54





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 फेब्रुअरी 17日 14:23

sagittarius
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 118
Hello, Anekic,

I think the first sentence is not quite correct, because, in the original text, it is said that the author has sent the email, and you have written that he wanted to sent it.

Good luck!

2009年 फेब्रुअरी 17日 20:15

Edyta223
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 787
Hej Anekic!
Co powiesz na propozycjÄ™ Sagittariusa?

2009年 फेब्रुअरी 19日 00:44

Edyta223
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 787
Puk, puk Anekic co powiesz na propozycje Sagittariusa?

2009年 मार्च 28日 09:48

Edyta223
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 787
Hi Lein!
Can you give me a English bridge for evaluation? Thanks in advance!

CC: Lein

2009年 मार्च 30日 10:40

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Sure! Here it is:

(I) saw you had / have called me... I had sent you an e-mail back meaning I had sent you an e-mail in reply to your call or e-mail. I'd like to call you back but I don't really know what to say.

Let me know if that's not clear!