Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Francuski-Bretoński - ici repose l'amour
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Poezja
Tytuł
ici repose l'amour
Tekst
Wprowadzone przez
phimanoda
Język źródłowy: Francuski
ici repose l'amour
Tytuł
amañ repoz ar garantez
Tłumaczenie
Bretoński
Tłumaczone przez
piceaabies
Język docelowy: Bretoński
amañ repoz ar garantez
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
abies-alba
- 11 Styczeń 2009 21:54
Ostatni Post
Autor
Post
3 Styczeń 2009 08:36
gamine
Liczba postów: 4611
Isolated. Could be corrected to :
"C'est ici que repose l'amour"
to have a complete sentence.
3 Styczeń 2009 11:25
Francky5591
Liczba postów: 12396
Merci Lene, mais non, cette phrase est complète, "ici repose l'amour" >>"l'amour (sujet) repose (verbe) ici (où repose l'amour? : ici)
3 Styczeń 2009 17:47
gamine
Liczba postów: 4611
Pourquoi as-tu toujours raison.!!!!!
CC:
Francky5591