Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Uçurum uçurum gözlerine baktığım sensin...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiRosyjski

Kategoria Pieśn/piósenka - Sztuka/ Twórczość/ Wyobraźnia

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Uçurum uçurum gözlerine baktığım sensin...
Tekst
Wprowadzone przez erkan505
Język źródłowy: Turecki

Uçurum uçurum gözlerine baktığım sensin
Prangalarca boynuma taktığım sensin
Dağ gölleri gibi gibi hasret çektiğim
Her gece uyku diye yattığım sensin
Yanarım, yanarım, tutuşur yanarım
Kavurur ateşim seni de beni de belalım
Uwagi na temat tłumaczenia
sezen aksu şarkısı

Tytuł
The eyes I am deeply deeply looking ...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez turkishmiss
Język docelowy: Angielski

The eyes I am deeply deeply looking at, are you.
The shackles hanging around my neck, are you.
The tall and strong one I long for
every night when I go to bed, is you.
I am on fire, I am on fire, I ignite myself, I am on fire
My fire burns both of us, my troublesome love.
Uwagi na temat tłumaczenia
I have translated "Dağ gölleri gibi gibi" as "tall and strong" I guess it's the meaning.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 6 Czerwiec 2009 11:56





Ostatni Post

Autor
Post

3 Czerwiec 2009 14:27

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Miss, this is a bit confusing, let me see if I got it

The eyes I am deeply deeply looking at, are you.
The shackles I hang around my neck, are you.
The tall and strong one I’m longing for
every night when I go to bed, is you.
I am on fire, I am on fire, I ignite (inflame) myself, I am on fire
My fire (the fire in me) burns both of us, my troublesome love.


Is that the meaning?

3 Czerwiec 2009 17:02

turkishmiss
Liczba postów: 2132
Yes Lilian, you are right. should I edit

3 Czerwiec 2009 17:06

lilian canale
Liczba postów: 14972
Go ahead..and also:
the shackles I hang ---> the shackles hanging
I'm longing for ---> I long for

8 Czerwiec 2009 07:42

erkan505
Liczba postów: 21
çeviri için teşekkürler, puanım olsaydı devamınıda yazmak isterdim