Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Uçurum uçurum gözlerine baktığım sensin...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiRuski

Kategorija Pjesma - Umjetnost / Kreativnost / Mašta

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Uçurum uçurum gözlerine baktığım sensin...
Tekst
Poslao erkan505
Izvorni jezik: Turski

Uçurum uçurum gözlerine baktığım sensin
Prangalarca boynuma taktığım sensin
Dağ gölleri gibi gibi hasret çektiğim
Her gece uyku diye yattığım sensin
Yanarım, yanarım, tutuşur yanarım
Kavurur ateşim seni de beni de belalım
Primjedbe o prijevodu
sezen aksu şarkısı

Naslov
The eyes I am deeply deeply looking ...
Prevođenje
Engleski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Engleski

The eyes I am deeply deeply looking at, are you.
The shackles hanging around my neck, are you.
The tall and strong one I long for
every night when I go to bed, is you.
I am on fire, I am on fire, I ignite myself, I am on fire
My fire burns both of us, my troublesome love.
Primjedbe o prijevodu
I have translated "Dağ gölleri gibi gibi" as "tall and strong" I guess it's the meaning.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 6 lipanj 2009 11:56





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 lipanj 2009 14:27

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Miss, this is a bit confusing, let me see if I got it

The eyes I am deeply deeply looking at, are you.
The shackles I hang around my neck, are you.
The tall and strong one I’m longing for
every night when I go to bed, is you.
I am on fire, I am on fire, I ignite (inflame) myself, I am on fire
My fire (the fire in me) burns both of us, my troublesome love.


Is that the meaning?

3 lipanj 2009 17:02

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Yes Lilian, you are right. should I edit

3 lipanj 2009 17:06

lilian canale
Broj poruka: 14972
Go ahead..and also:
the shackles I hang ---> the shackles hanging
I'm longing for ---> I long for

8 lipanj 2009 07:42

erkan505
Broj poruka: 21
çeviri için teşekkürler, puanım olsaydı devamınıda yazmak isterdim