Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - Uçurum uçurum gözlerine baktığım sensin...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语俄语

讨论区 歌曲 - 艺术 / 创作 / 想象

本翻译"仅需意译"。
标题
Uçurum uçurum gözlerine baktığım sensin...
正文
提交 erkan505
源语言: 土耳其语

Uçurum uçurum gözlerine baktığım sensin
Prangalarca boynuma taktığım sensin
Dağ gölleri gibi gibi hasret çektiğim
Her gece uyku diye yattığım sensin
Yanarım, yanarım, tutuşur yanarım
Kavurur ateşim seni de beni de belalım
给这篇翻译加备注
sezen aksu şarkısı

标题
The eyes I am deeply deeply looking ...
翻译
英语

翻译 turkishmiss
目的语言: 英语

The eyes I am deeply deeply looking at, are you.
The shackles hanging around my neck, are you.
The tall and strong one I long for
every night when I go to bed, is you.
I am on fire, I am on fire, I ignite myself, I am on fire
My fire burns both of us, my troublesome love.
给这篇翻译加备注
I have translated "Dağ gölleri gibi gibi" as "tall and strong" I guess it's the meaning.
lilian canale认可或编辑 - 2009年 六月 6日 11:56





最近发帖

作者
帖子

2009年 六月 3日 14:27

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Miss, this is a bit confusing, let me see if I got it

The eyes I am deeply deeply looking at, are you.
The shackles I hang around my neck, are you.
The tall and strong one I’m longing for
every night when I go to bed, is you.
I am on fire, I am on fire, I ignite (inflame) myself, I am on fire
My fire (the fire in me) burns both of us, my troublesome love.


Is that the meaning?

2009年 六月 3日 17:02

turkishmiss
文章总计: 2132
Yes Lilian, you are right. should I edit

2009年 六月 3日 17:06

lilian canale
文章总计: 14972
Go ahead..and also:
the shackles I hang ---> the shackles hanging
I'm longing for ---> I long for

2009年 六月 8日 07:42

erkan505
文章总计: 21
çeviri için teşekkürler, puanım olsaydı devamınıda yazmak isterdim