Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Uçurum uçurum gözlerine baktığım sensin...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischRussisch

Kategorie Lied - Kunst / Kreation / Phantasie

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Uçurum uçurum gözlerine baktığım sensin...
Text
Übermittelt von erkan505
Herkunftssprache: Türkisch

Uçurum uçurum gözlerine baktığım sensin
Prangalarca boynuma taktığım sensin
Dağ gölleri gibi gibi hasret çektiğim
Her gece uyku diye yattığım sensin
Yanarım, yanarım, tutuşur yanarım
Kavurur ateşim seni de beni de belalım
Bemerkungen zur Übersetzung
sezen aksu şarkısı

Titel
The eyes I am deeply deeply looking ...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von turkishmiss
Zielsprache: Englisch

The eyes I am deeply deeply looking at, are you.
The shackles hanging around my neck, are you.
The tall and strong one I long for
every night when I go to bed, is you.
I am on fire, I am on fire, I ignite myself, I am on fire
My fire burns both of us, my troublesome love.
Bemerkungen zur Übersetzung
I have translated "Dağ gölleri gibi gibi" as "tall and strong" I guess it's the meaning.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 6 Juni 2009 11:56





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

3 Juni 2009 14:27

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Miss, this is a bit confusing, let me see if I got it

The eyes I am deeply deeply looking at, are you.
The shackles I hang around my neck, are you.
The tall and strong one I’m longing for
every night when I go to bed, is you.
I am on fire, I am on fire, I ignite (inflame) myself, I am on fire
My fire (the fire in me) burns both of us, my troublesome love.


Is that the meaning?

3 Juni 2009 17:02

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Yes Lilian, you are right. should I edit

3 Juni 2009 17:06

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Go ahead..and also:
the shackles I hang ---> the shackles hanging
I'm longing for ---> I long for

8 Juni 2009 07:42

erkan505
Anzahl der Beiträge: 21
çeviri için teşekkürler, puanım olsaydı devamınıda yazmak isterdim