Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Angielski - κριμα και ηταν ωραιο ονειρο. Την τεταρτη θα μαι...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiAngielski

Kategoria Czat

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
κριμα και ηταν ωραιο ονειρο. Την τεταρτη θα μαι...
Tekst
Wprowadzone przez pmpizarro
Język źródłowy: Grecki

κριμα και ηταν ωραιο ονειρο. Την τεταρτη θα μαι Αθηνα καποιες ωρες φευγοντας για Πορο. Αν δω κανενα ονειρο παλι με αλλη καταγωγη 'i let you know'.
Παντως μου λειπει που δε στελνεις πια μειλ για το πως εισαι.Οπως ειχες πει και συ σε θεωρω δικο μου Ανθρωπο και τα χερακια που βαζεις επιτεινουν αυτη την απουσια σου παρολο που εισαι εκει.περιεργο ε;

Tytuł
It's a pity as it was a fine dream. On Wednesday I'll be...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez AspieBrain
Język docelowy: Angielski

It's a pity as it was a fine dream. On Wednesday I'll be a few hours in Athens on my way to Poros. If I see yet another dream with a different origin "I'll let you know".
I miss your sending me an email and letting me know of how you are doing. As you said as well, I consider you as someone near and dear to me and your small actions seem to underline your absence even if you are actually there. Strange isn't it?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 24 Sierpień 2009 13:19