Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Turecki - This manual covers the instructions and useful...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiTurecki

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
This manual covers the instructions and useful...
Tekst
Wprowadzone przez sairtekkas
Język źródłowy: Angielski

This manual covers the instructions and useful information to be given to the service personnel on maintenance of the color inkjet printer JV5-130S/160S. Perform maintenance work according to the
instructions given in this manual and the related documents listed below.
Constitution:
This manual consists of the following chapters:
CHAPTER 1 Outline of Maintenance
Describes the specifications and other information of the printer, including precautions
to be taken in maintenance work.
Uwagi na temat tłumaczenia
amacım makina kullanım klavuzunu türkçeleştirmek..

Tytuł
Bu klavuz JV5-103S/160S renkli mürekkep püskürtmeli yazıcının
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez gupguru
Język docelowy: Turecki

Bu kılavuz, JV5-103S/160S model renkli mürekkepli yazıcının bakımı sırasında servis personeline verilmek üzere yönergeler ve faydalı bilgiler içerir. Bakımı bu kılavuzda verilen aşağıda listelenmiş yönergelere ve ilgili belgelere göre yapınız.

Yapı:
Bu kılavuz aşağıdaki bölümlerden oluşmaktadır:

BÖLÜM 1 Anahat Bakımı

Bakım sırasında alınacak önlemler dahil olmak üzere, yazıcının teknik özellikleri ve diğer bilgileri tanımlanır.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Bilge Ertan - 12 Kwiecień 2011 18:36





Ostatni Post

Autor
Post

23 Grudzień 2010 17:11

merdogan
Liczba postów: 3769
püskürtmeli yazıcının...> püskürtmeli yazıcının bakımı gerektiğinde
verilmesi için...> verilecek
BÖLÜM 1 Anahat Bakımı...> Bakım Anahtarı

Acil durumlarda alınacak önlemlerde dahil olarak, yazıcının özellikleri tanımlanır ve diğer bilgileri verilir...>
Bakım işlemlerinde alınacak tedbirler dahil olmak üzere yazıcının özellikleri ve diğer bilgiler

4 Styczeń 2011 11:39

ornitorenks
Liczba postów: 4
merdogan isimli kullanıcının düzeltmelerinin doğru olduğunu düşünüyorum

10 Kwiecień 2011 21:23

biounlu
Liczba postów: 8
Ceviri neredeyse tamamen yanlis, tekrar cevirilmeli

12 Kwiecień 2011 18:34

Bilge Ertan
Liczba postów: 921
Merhaba gupguru,

Gerçekten çevirinizde pek çok hata ve düzeltilmesi gereken yer vardı. Çevirinin neredeyse tüm cümleleriyle oynamak ve bazılarını da tamamen değiştirmek zorunda kaldım. Lütfen bir dahakine çevirileri daha dikkatli yapınız, aksi taktirde reddetmek zorunda kalıyoruz.

İyi günler