Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Turc - This manual covers the instructions and useful...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisTurc

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
This manual covers the instructions and useful...
Texte
Proposé par sairtekkas
Langue de départ: Anglais

This manual covers the instructions and useful information to be given to the service personnel on maintenance of the color inkjet printer JV5-130S/160S. Perform maintenance work according to the
instructions given in this manual and the related documents listed below.
Constitution:
This manual consists of the following chapters:
CHAPTER 1 Outline of Maintenance
Describes the specifications and other information of the printer, including precautions
to be taken in maintenance work.
Commentaires pour la traduction
amacım makina kullanım klavuzunu türkçeleştirmek..

Titre
Bu klavuz JV5-103S/160S renkli mürekkep püskürtmeli yazıcının
Traduction
Turc

Traduit par gupguru
Langue d'arrivée: Turc

Bu kılavuz, JV5-103S/160S model renkli mürekkepli yazıcının bakımı sırasında servis personeline verilmek üzere yönergeler ve faydalı bilgiler içerir. Bakımı bu kılavuzda verilen aşağıda listelenmiş yönergelere ve ilgili belgelere göre yapınız.

Yapı:
Bu kılavuz aşağıdaki bölümlerden oluşmaktadır:

BÖLÜM 1 Anahat Bakımı

Bakım sırasında alınacak önlemler dahil olmak üzere, yazıcının teknik özellikleri ve diğer bilgileri tanımlanır.
Dernière édition ou validation par Bilge Ertan - 12 Avril 2011 18:36





Derniers messages

Auteur
Message

23 Décembre 2010 17:11

merdogan
Nombre de messages: 3769
püskürtmeli yazıcının...> püskürtmeli yazıcının bakımı gerektiğinde
verilmesi için...> verilecek
BÖLÜM 1 Anahat Bakımı...> Bakım Anahtarı

Acil durumlarda alınacak önlemlerde dahil olarak, yazıcının özellikleri tanımlanır ve diğer bilgileri verilir...>
Bakım işlemlerinde alınacak tedbirler dahil olmak üzere yazıcının özellikleri ve diğer bilgiler

4 Janvier 2011 11:39

ornitorenks
Nombre de messages: 4
merdogan isimli kullanıcının düzeltmelerinin doğru olduğunu düşünüyorum

10 Avril 2011 21:23

biounlu
Nombre de messages: 8
Ceviri neredeyse tamamen yanlis, tekrar cevirilmeli

12 Avril 2011 18:34

Bilge Ertan
Nombre de messages: 921
Merhaba gupguru,

Gerçekten çevirinizde pek çok hata ve düzeltilmesi gereken yer vardı. Çevirinin neredeyse tüm cümleleriyle oynamak ve bazılarını da tamamen değiştirmek zorunda kaldım. Lütfen bir dahakine çevirileri daha dikkatli yapınız, aksi taktirde reddetmek zorunda kalıyoruz.

İyi günler