Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - This manual covers the instructions and useful...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
This manual covers the instructions and useful...
Text
Enviat per sairtekkas
Idioma orígen: Anglès

This manual covers the instructions and useful information to be given to the service personnel on maintenance of the color inkjet printer JV5-130S/160S. Perform maintenance work according to the
instructions given in this manual and the related documents listed below.
Constitution:
This manual consists of the following chapters:
CHAPTER 1 Outline of Maintenance
Describes the specifications and other information of the printer, including precautions
to be taken in maintenance work.
Notes sobre la traducció
amacım makina kullanım klavuzunu türkçeleştirmek..

Títol
Bu klavuz JV5-103S/160S renkli mürekkep püskürtmeli yazıcının
Traducció
Turc

Traduït per gupguru
Idioma destí: Turc

Bu kılavuz, JV5-103S/160S model renkli mürekkepli yazıcının bakımı sırasında servis personeline verilmek üzere yönergeler ve faydalı bilgiler içerir. Bakımı bu kılavuzda verilen aşağıda listelenmiş yönergelere ve ilgili belgelere göre yapınız.

Yapı:
Bu kılavuz aşağıdaki bölümlerden oluşmaktadır:

BÖLÜM 1 Anahat Bakımı

Bakım sırasında alınacak önlemler dahil olmak üzere, yazıcının teknik özellikleri ve diğer bilgileri tanımlanır.
Darrera validació o edició per Bilge Ertan - 12 Abril 2011 18:36





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Desembre 2010 17:11

merdogan
Nombre de missatges: 3769
püskürtmeli yazıcının...> püskürtmeli yazıcının bakımı gerektiğinde
verilmesi için...> verilecek
BÖLÜM 1 Anahat Bakımı...> Bakım Anahtarı

Acil durumlarda alınacak önlemlerde dahil olarak, yazıcının özellikleri tanımlanır ve diğer bilgileri verilir...>
Bakım işlemlerinde alınacak tedbirler dahil olmak üzere yazıcının özellikleri ve diğer bilgiler

4 Gener 2011 11:39

ornitorenks
Nombre de missatges: 4
merdogan isimli kullanıcının düzeltmelerinin doğru olduğunu düşünüyorum

10 Abril 2011 21:23

biounlu
Nombre de missatges: 8
Ceviri neredeyse tamamen yanlis, tekrar cevirilmeli

12 Abril 2011 18:34

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Merhaba gupguru,

Gerçekten çevirinizde pek çok hata ve düzeltilmesi gereken yer vardı. Çevirinin neredeyse tüm cümleleriyle oynamak ve bazılarını da tamamen değiştirmek zorunda kaldım. Lütfen bir dahakine çevirileri daha dikkatli yapınız, aksi taktirde reddetmek zorunda kalıyoruz.

İyi günler