Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - This manual covers the instructions and useful...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
This manual covers the instructions and useful...
Teksti
Lähettäjä sairtekkas
Alkuperäinen kieli: Englanti

This manual covers the instructions and useful information to be given to the service personnel on maintenance of the color inkjet printer JV5-130S/160S. Perform maintenance work according to the
instructions given in this manual and the related documents listed below.
Constitution:
This manual consists of the following chapters:
CHAPTER 1 Outline of Maintenance
Describes the specifications and other information of the printer, including precautions
to be taken in maintenance work.
Huomioita käännöksestä
amacım makina kullanım klavuzunu türkçeleştirmek..

Otsikko
Bu klavuz JV5-103S/160S renkli mürekkep püskürtmeli yazıcının
Käännös
Turkki

Kääntäjä gupguru
Kohdekieli: Turkki

Bu kılavuz, JV5-103S/160S model renkli mürekkepli yazıcının bakımı sırasında servis personeline verilmek üzere yönergeler ve faydalı bilgiler içerir. Bakımı bu kılavuzda verilen aşağıda listelenmiş yönergelere ve ilgili belgelere göre yapınız.

Yapı:
Bu kılavuz aşağıdaki bölümlerden oluşmaktadır:

BÖLÜM 1 Anahat Bakımı

Bakım sırasında alınacak önlemler dahil olmak üzere, yazıcının teknik özellikleri ve diğer bilgileri tanımlanır.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Bilge Ertan - 12 Huhtikuu 2011 18:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Joulukuu 2010 17:11

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
püskürtmeli yazıcının...> püskürtmeli yazıcının bakımı gerektiğinde
verilmesi için...> verilecek
BÖLÜM 1 Anahat Bakımı...> Bakım Anahtarı

Acil durumlarda alınacak önlemlerde dahil olarak, yazıcının özellikleri tanımlanır ve diğer bilgileri verilir...>
Bakım işlemlerinde alınacak tedbirler dahil olmak üzere yazıcının özellikleri ve diğer bilgiler

4 Tammikuu 2011 11:39

ornitorenks
Viestien lukumäärä: 4
merdogan isimli kullanıcının düzeltmelerinin doğru olduğunu düşünüyorum

10 Huhtikuu 2011 21:23

biounlu
Viestien lukumäärä: 8
Ceviri neredeyse tamamen yanlis, tekrar cevirilmeli

12 Huhtikuu 2011 18:34

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Merhaba gupguru,

Gerçekten çevirinizde pek çok hata ve düzeltilmesi gereken yer vardı. Çevirinin neredeyse tüm cümleleriyle oynamak ve bazılarını da tamamen değiştirmek zorunda kaldım. Lütfen bir dahakine çevirileri daha dikkatli yapınız, aksi taktirde reddetmek zorunda kalıyoruz.

İyi günler