Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Turco - This manual covers the instructions and useful...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTurco

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
This manual covers the instructions and useful...
Testo
Aggiunto da sairtekkas
Lingua originale: Inglese

This manual covers the instructions and useful information to be given to the service personnel on maintenance of the color inkjet printer JV5-130S/160S. Perform maintenance work according to the
instructions given in this manual and the related documents listed below.
Constitution:
This manual consists of the following chapters:
CHAPTER 1 Outline of Maintenance
Describes the specifications and other information of the printer, including precautions
to be taken in maintenance work.
Note sulla traduzione
amacım makina kullanım klavuzunu türkçeleştirmek..

Titolo
Bu klavuz JV5-103S/160S renkli mürekkep püskürtmeli yazıcının
Traduzione
Turco

Tradotto da gupguru
Lingua di destinazione: Turco

Bu kılavuz, JV5-103S/160S model renkli mürekkepli yazıcının bakımı sırasında servis personeline verilmek üzere yönergeler ve faydalı bilgiler içerir. Bakımı bu kılavuzda verilen aşağıda listelenmiş yönergelere ve ilgili belgelere göre yapınız.

Yapı:
Bu kılavuz aşağıdaki bölümlerden oluşmaktadır:

BÖLÜM 1 Anahat Bakımı

Bakım sırasında alınacak önlemler dahil olmak üzere, yazıcının teknik özellikleri ve diğer bilgileri tanımlanır.
Ultima convalida o modifica di Bilge Ertan - 12 Aprile 2011 18:36





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Dicembre 2010 17:11

merdogan
Numero di messaggi: 3769
püskürtmeli yazıcının...> püskürtmeli yazıcının bakımı gerektiğinde
verilmesi için...> verilecek
BÖLÜM 1 Anahat Bakımı...> Bakım Anahtarı

Acil durumlarda alınacak önlemlerde dahil olarak, yazıcının özellikleri tanımlanır ve diğer bilgileri verilir...>
Bakım işlemlerinde alınacak tedbirler dahil olmak üzere yazıcının özellikleri ve diğer bilgiler

4 Gennaio 2011 11:39

ornitorenks
Numero di messaggi: 4
merdogan isimli kullanıcının düzeltmelerinin doğru olduğunu düşünüyorum

10 Aprile 2011 21:23

biounlu
Numero di messaggi: 8
Ceviri neredeyse tamamen yanlis, tekrar cevirilmeli

12 Aprile 2011 18:34

Bilge Ertan
Numero di messaggi: 921
Merhaba gupguru,

Gerçekten çevirinizde pek çok hata ve düzeltilmesi gereken yer vardı. Çevirinin neredeyse tüm cümleleriyle oynamak ve bazılarını da tamamen değiştirmek zorunda kaldım. Lütfen bir dahakine çevirileri daha dikkatli yapınız, aksi taktirde reddetmek zorunda kalıyoruz.

İyi günler