Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - Eu não sou Moreira, mas a famÃlia Logsdon vem...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie - Humor
Tytuł
Eu não sou Moreira, mas a famÃlia Logsdon vem...
Tekst
Wprowadzone przez
Stanley Logsdon
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
Eu não sou Moreira, mas a famÃlia Logsdon vem homenagear o encontro anual da famÃlia Moreira.
Tytuł
Moreira non sum
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
Efylove
Język docelowy: Łacina
Moreira non sum, sed familia Logsdon venit ad annuum familiae Moreira conventum honorandum.
Uwagi na temat tłumaczenia
Bridge by Lily:
"I'm not a Moreira, but the Logsdons came to honor the annual meeting of the Moreiras."
I put "familia" before the surnames, so I could conjugate "familia" and keep the surnames as invariable nouns.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Aneta B.
- 25 Wrzesień 2010 23:40