خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - Eu não sou Moreira, mas a famÃlia Logsdon vem...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله - شوخی
عنوان
Eu não sou Moreira, mas a famÃlia Logsdon vem...
متن
Stanley Logsdon
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Eu não sou Moreira, mas a famÃlia Logsdon vem homenagear o encontro anual da famÃlia Moreira.
عنوان
Moreira non sum
ترجمه
لاتین
Efylove
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین
Moreira non sum, sed familia Logsdon venit ad annuum familiae Moreira conventum honorandum.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bridge by Lily:
"I'm not a Moreira, but the Logsdons came to honor the annual meeting of the Moreiras."
I put "familia" before the surnames, so I could conjugate "familia" and keep the surnames as invariable nouns.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Aneta B.
- 25 سپتامبر 2010 23:40