Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - Eu não sou Moreira, mas a famÃlia Logsdon vem...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Гумор
Заголовок
Eu não sou Moreira, mas a famÃlia Logsdon vem...
Текст
Публікацію зроблено
Stanley Logsdon
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Eu não sou Moreira, mas a famÃlia Logsdon vem homenagear o encontro anual da famÃlia Moreira.
Заголовок
Moreira non sum
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
Efylove
Мова, якою перекладати: Латинська
Moreira non sum, sed familia Logsdon venit ad annuum familiae Moreira conventum honorandum.
Пояснення стосовно перекладу
Bridge by Lily:
"I'm not a Moreira, but the Logsdons came to honor the annual meeting of the Moreiras."
I put "familia" before the surnames, so I could conjugate "familia" and keep the surnames as invariable nouns.
Затверджено
Aneta B.
- 25 Вересня 2010 23:40