Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Francuski-Portugalski brazylijski - Était-ce ce qu'il signifiait?
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Était-ce ce qu'il signifiait?
Tekst
Wprowadzone przez
Porfyhr
Język źródłowy: Francuski Tłumaczone przez
Cisa
Celui-là , était-ce ce qu´il signifiait?
Tytuł
Era isto...
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski
Tłumaczone przez
duda.rio
Język docelowy: Portugalski brazylijski
Era isto o que isto significava?
Uwagi na temat tłumaczenia
A frase me pareceu um pouco estranha. POr isso a tradução não me fez muito sentido. Talvez por estar fora do contexto.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
casper tavernello
- 29 Kwiecień 2008 00:10
Ostatni Post
Autor
Post
5 Sierpień 2007 05:22
Rodrigues
Liczba postów: 1621
"Foi isto, o que significa?"
6 Sierpień 2007 13:06
thathavieira
Liczba postów: 2247
This one is strange.
Was this what it meant?
Is the english translation.
Obrigada Rodrigues... The english and the swedish translations don't have any comma.
I'll ask the opinion of the comunity now to be sure of it.
6 Sierpień 2007 14:03
duda.rio
Liczba postów: 4
Tem razão quanto ao "isto". Eu devo ter me deixado levar pelo "celui-là " e tejntei fazer uma conexão. Desculpe a falha.
6 Sierpień 2007 15:05
Jessyka
Liczba postów: 3
Acho que seria
"Era isso...
Era isso que significava?"
6 Sierpień 2007 18:19
Rodrigues
Liczba postów: 1621
O Rumo me diz na minha tradução ao alemão, que tem que repetir mais vezes o "isto/isso" (det)...
7 Sierpień 2007 11:10
thathavieira
Liczba postów: 2247
Como Franz? Eu vejo que na tradução em sueco tem várias palavras repetidas... Me diz como eu posso fazer para que eu recomece a votação?
7 Sierpień 2007 11:33
Rodrigues
Liczba postów: 1621
"Era isto, isto, isto que significava?"
7 Sierpień 2007 11:35
thathavieira
Liczba postów: 2247
Como se não estivesse acreditando? Ok!
Muito obrigada!
7 Sierpień 2007 12:50
Rodrigues
Liczba postów: 1621
Assim mesmo
8 Sierpień 2007 18:34
casper tavernello
Liczba postów: 5057
Could someone reject this one please.
It doesn't match to the source text.
8 Sierpień 2007 19:06
Francky5591
Liczba postów: 12396
I did it
8 Sierpień 2007 19:12
Francky5591
Liczba postów: 12396
Just tell me what to edit with, casper, now that I accepted it by error (stupid me!)
29 Kwiecień 2008 00:09
casper tavernello
Liczba postów: 5057
I'll edit now.