Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Francuski-Brazilski portugalski - Était-ce ce qu'il signifiait?
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Était-ce ce qu'il signifiait?
Tekst
Poslao
Porfyhr
Izvorni jezik: Francuski Preveo
Cisa
Celui-là , était-ce ce qu´il signifiait?
Naslov
Era isto...
Prevođenje
Brazilski portugalski
Preveo
duda.rio
Ciljni jezik: Brazilski portugalski
Era isto o que isto significava?
Primjedbe o prijevodu
A frase me pareceu um pouco estranha. POr isso a tradução não me fez muito sentido. Talvez por estar fora do contexto.
Posljednji potvrdio i uredio
casper tavernello
- 29 travanj 2008 00:10
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
5 kolovoz 2007 05:22
Rodrigues
Broj poruka: 1621
"Foi isto, o que significa?"
6 kolovoz 2007 13:06
thathavieira
Broj poruka: 2247
This one is strange.
Was this what it meant?
Is the english translation.
Obrigada Rodrigues... The english and the swedish translations don't have any comma.
I'll ask the opinion of the comunity now to be sure of it.
6 kolovoz 2007 14:03
duda.rio
Broj poruka: 4
Tem razão quanto ao "isto". Eu devo ter me deixado levar pelo "celui-là " e tejntei fazer uma conexão. Desculpe a falha.
6 kolovoz 2007 15:05
Jessyka
Broj poruka: 3
Acho que seria
"Era isso...
Era isso que significava?"
6 kolovoz 2007 18:19
Rodrigues
Broj poruka: 1621
O Rumo me diz na minha tradução ao alemão, que tem que repetir mais vezes o "isto/isso" (det)...
7 kolovoz 2007 11:10
thathavieira
Broj poruka: 2247
Como Franz? Eu vejo que na tradução em sueco tem várias palavras repetidas... Me diz como eu posso fazer para que eu recomece a votação?
7 kolovoz 2007 11:33
Rodrigues
Broj poruka: 1621
"Era isto, isto, isto que significava?"
7 kolovoz 2007 11:35
thathavieira
Broj poruka: 2247
Como se não estivesse acreditando? Ok!
Muito obrigada!
7 kolovoz 2007 12:50
Rodrigues
Broj poruka: 1621
Assim mesmo
8 kolovoz 2007 18:34
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Could someone reject this one please.
It doesn't match to the source text.
8 kolovoz 2007 19:06
Francky5591
Broj poruka: 12396
I did it
8 kolovoz 2007 19:12
Francky5591
Broj poruka: 12396
Just tell me what to edit with, casper, now that I accepted it by error (stupid me!)
29 travanj 2008 00:09
casper tavernello
Broj poruka: 5057
I'll edit now.