| | |
| | 5 augustus 2007 05:22 |
| | "Foi isto, o que significa?" |
| | 6 augustus 2007 13:06 |
| | This one is strange.
Was this what it meant? Is the english translation.
Obrigada Rodrigues... The english and the swedish translations don't have any comma.
I'll ask the opinion of the comunity now to be sure of it. |
| | 6 augustus 2007 14:03 |
| | Tem razão quanto ao "isto". Eu devo ter me deixado levar pelo "celui-là " e tejntei fazer uma conexão. Desculpe a falha. |
| | 6 augustus 2007 15:05 |
| | Acho que seria
"Era isso...
Era isso que significava?" |
| | 6 augustus 2007 18:19 |
| | O Rumo me diz na minha tradução ao alemão, que tem que repetir mais vezes o "isto/isso" (det)... |
| | 7 augustus 2007 11:10 |
| | Como Franz? Eu vejo que na tradução em sueco tem várias palavras repetidas... Me diz como eu posso fazer para que eu recomece a votação? |
| | 7 augustus 2007 11:33 |
| | "Era isto, isto, isto que significava?"
|
| | 7 augustus 2007 11:35 |
| | Como se não estivesse acreditando? Ok!
Muito obrigada! |
| | 7 augustus 2007 12:50 |
| | Assim mesmo
|
| | 8 augustus 2007 18:34 |
| | Could someone reject this one please.
It doesn't match to the source text. |
| | 8 augustus 2007 19:06 |
| | |
| | 8 augustus 2007 19:12 |
| | Just tell me what to edit with, casper, now that I accepted it by error (stupid me!) |
| | 29 april 2008 00:09 |
| | |