Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Portugalų (Brazilija) - Était-ce ce qu'il signifiait?
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Était-ce ce qu'il signifiait?
Tekstas
Pateikta
Porfyhr
Originalo kalba: Prancūzų Išvertė
Cisa
Celui-là , était-ce ce qu´il signifiait?
Pavadinimas
Era isto...
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
duda.rio
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
Era isto o que isto significava?
Pastabos apie vertimą
A frase me pareceu um pouco estranha. POr isso a tradução não me fez muito sentido. Talvez por estar fora do contexto.
Validated by
casper tavernello
- 29 balandis 2008 00:10
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
5 rugpjūtis 2007 05:22
Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
"Foi isto, o que significa?"
6 rugpjūtis 2007 13:06
thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
This one is strange.
Was this what it meant?
Is the english translation.
Obrigada Rodrigues... The english and the swedish translations don't have any comma.
I'll ask the opinion of the comunity now to be sure of it.
6 rugpjūtis 2007 14:03
duda.rio
Žinučių kiekis: 4
Tem razão quanto ao "isto". Eu devo ter me deixado levar pelo "celui-là " e tejntei fazer uma conexão. Desculpe a falha.
6 rugpjūtis 2007 15:05
Jessyka
Žinučių kiekis: 3
Acho que seria
"Era isso...
Era isso que significava?"
6 rugpjūtis 2007 18:19
Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
O Rumo me diz na minha tradução ao alemão, que tem que repetir mais vezes o "isto/isso" (det)...
7 rugpjūtis 2007 11:10
thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
Como Franz? Eu vejo que na tradução em sueco tem várias palavras repetidas... Me diz como eu posso fazer para que eu recomece a votação?
7 rugpjūtis 2007 11:33
Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
"Era isto, isto, isto que significava?"
7 rugpjūtis 2007 11:35
thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
Como se não estivesse acreditando? Ok!
Muito obrigada!
7 rugpjūtis 2007 12:50
Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
Assim mesmo
8 rugpjūtis 2007 18:34
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Could someone reject this one please.
It doesn't match to the source text.
8 rugpjūtis 2007 19:06
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
I did it
8 rugpjūtis 2007 19:12
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Just tell me what to edit with, casper, now that I accepted it by error (stupid me!)
29 balandis 2008 00:09
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
I'll edit now.