| | |
| | 2007年 अगस्त 5日 05:22 |
| | "Foi isto, o que significa?" |
| | 2007年 अगस्त 6日 13:06 |
| | This one is strange.
Was this what it meant? Is the english translation.
Obrigada Rodrigues... The english and the swedish translations don't have any comma.
I'll ask the opinion of the comunity now to be sure of it. |
| | 2007年 अगस्त 6日 14:03 |
| | Tem razão quanto ao "isto". Eu devo ter me deixado levar pelo "celui-là " e tejntei fazer uma conexão. Desculpe a falha. |
| | 2007年 अगस्त 6日 15:05 |
| | Acho que seria
"Era isso...
Era isso que significava?" |
| | 2007年 अगस्त 6日 18:19 |
| | O Rumo me diz na minha tradução ao alemão, que tem que repetir mais vezes o "isto/isso" (det)... |
| | 2007年 अगस्त 7日 11:10 |
| | Como Franz? Eu vejo que na tradução em sueco tem várias palavras repetidas... Me diz como eu posso fazer para que eu recomece a votação? |
| | 2007年 अगस्त 7日 11:33 |
| | "Era isto, isto, isto que significava?"
|
| | 2007年 अगस्त 7日 11:35 |
| | Como se não estivesse acreditando? Ok!
Muito obrigada! |
| | 2007年 अगस्त 7日 12:50 |
| | Assim mesmo
|
| | 2007年 अगस्त 8日 18:34 |
| | Could someone reject this one please.
It doesn't match to the source text. |
| | 2007年 अगस्त 8日 19:06 |
| | |
| | 2007年 अगस्त 8日 19:12 |
| | Just tell me what to edit with, casper, now that I accepted it by error (stupid me!) |
| | 2008年 अप्रिल 29日 00:09 |
| | |