Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Fransk-Portugisisk brasiliansk - Était-ce ce qu'il signifiait?
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Était-ce ce qu'il signifiait?
Tekst
Tilmeldt af
Porfyhr
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk Oversat af
Cisa
Celui-là , était-ce ce qu´il signifiait?
Titel
Era isto...
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk
Oversat af
duda.rio
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk
Era isto o que isto significava?
Bemærkninger til oversættelsen
A frase me pareceu um pouco estranha. POr isso a tradução não me fez muito sentido. Talvez por estar fora do contexto.
Senest valideret eller redigeret af
casper tavernello
- 29 April 2008 00:10
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
5 August 2007 05:22
Rodrigues
Antal indlæg: 1621
"Foi isto, o que significa?"
6 August 2007 13:06
thathavieira
Antal indlæg: 2247
This one is strange.
Was this what it meant?
Is the english translation.
Obrigada Rodrigues... The english and the swedish translations don't have any comma.
I'll ask the opinion of the comunity now to be sure of it.
6 August 2007 14:03
duda.rio
Antal indlæg: 4
Tem razão quanto ao "isto". Eu devo ter me deixado levar pelo "celui-là " e tejntei fazer uma conexão. Desculpe a falha.
6 August 2007 15:05
Jessyka
Antal indlæg: 3
Acho que seria
"Era isso...
Era isso que significava?"
6 August 2007 18:19
Rodrigues
Antal indlæg: 1621
O Rumo me diz na minha tradução ao alemão, que tem que repetir mais vezes o "isto/isso" (det)...
7 August 2007 11:10
thathavieira
Antal indlæg: 2247
Como Franz? Eu vejo que na tradução em sueco tem várias palavras repetidas... Me diz como eu posso fazer para que eu recomece a votação?
7 August 2007 11:33
Rodrigues
Antal indlæg: 1621
"Era isto, isto, isto que significava?"
7 August 2007 11:35
thathavieira
Antal indlæg: 2247
Como se não estivesse acreditando? Ok!
Muito obrigada!
7 August 2007 12:50
Rodrigues
Antal indlæg: 1621
Assim mesmo
8 August 2007 18:34
casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Could someone reject this one please.
It doesn't match to the source text.
8 August 2007 19:06
Francky5591
Antal indlæg: 12396
I did it
8 August 2007 19:12
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Just tell me what to edit with, casper, now that I accepted it by error (stupid me!)
29 April 2008 00:09
casper tavernello
Antal indlæg: 5057
I'll edit now.