Tłumaczenie - Łacina-Duński - Carpe Diem Caveat EmptorObecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Wyrażenie | | Tekst Wprowadzone przez emse | Język źródłowy: Łacina
Carpe Diem Caveat Emptor | Uwagi na temat tłumaczenia | jeg har fÃ¥et at vide at dette udtryk betyder "grib dage, nyd livet før det er for sent" jeg vil gerne have det lavet som en tattoo dog bliver jeg i tvivl nÃ¥r jeg googler det fordi det kommer op som at det betyder noget indenfor købsrettgheder. |
|
| Grib dagen køberen bærer risikoen | TłumaczenieDuński Tłumaczone przez wkn | Język docelowy: Duński
Grib dagen køberen bærer risikoen | Uwagi na temat tłumaczenia | Carpe diem = grib dagen Caveat emptor betyder fra gammel romersk ret at køberen bærer risikoen ved et salg (modsat Caveat venditor hvor sælgeren tager risikoen). Mere slogan-agtigt kunne man oversætte sætningen med "Grib dagen og tag ansvaret" |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez wkn - 22 Sierpień 2007 11:47
|