Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - Sem a música a vida seria um grande erro " "...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiWłoskiAngielskiWęgierskiŁacinaGrecki

Kategoria Wyrażenie

Tytuł
Sem a música a vida seria um grande erro " "...
Tekst
Wprowadzone przez MARISA CHRISTINA
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Sem a música a vida seria um grande erro.
Cada um sabe a dor e a delícia de ser o que é.

Tytuł
Sine musica vita erit grandis error
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez charisgre
Język docelowy: Łacina

Sine musica vita erit grandis error...
Quisquis scit quantum voluptatis dolorisque sit in proprio modo vivendi.
Uwagi na temat tłumaczenia
in Latin the verb "to be" does not give the possibility to put it into the form "being", so I've preffered a more relaxed translation. Modus vivendi is a very well known Latin expression whcih can be translated in English by "the way you live"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Porfyhr - 5 Wrzesień 2007 16:57