Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - Sem a música a vida seria um grande erro " "...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلایتالیاییانگلیسیمجارستانیلاتینیونانی

طبقه اصطلاح

عنوان
Sem a música a vida seria um grande erro " "...
متن
MARISA CHRISTINA پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Sem a música a vida seria um grande erro.
Cada um sabe a dor e a delícia de ser o que é.

عنوان
Sine musica vita erit grandis error
ترجمه
لاتین

charisgre ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Sine musica vita erit grandis error...
Quisquis scit quantum voluptatis dolorisque sit in proprio modo vivendi.
ملاحظاتی درباره ترجمه
in Latin the verb "to be" does not give the possibility to put it into the form "being", so I've preffered a more relaxed translation. Modus vivendi is a very well known Latin expression whcih can be translated in English by "the way you live"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Porfyhr - 5 سپتامبر 2007 16:57