Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - Sem a música a vida seria um grande erro " "...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)ІталійськаАнглійськаУгорськаЛатинськаГрецька

Категорія Вислів

Заголовок
Sem a música a vida seria um grande erro " "...
Текст
Публікацію зроблено MARISA CHRISTINA
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Sem a música a vida seria um grande erro.
Cada um sabe a dor e a delícia de ser o que é.

Заголовок
Sine musica vita erit grandis error
Переклад
Латинська

Переклад зроблено charisgre
Мова, якою перекладати: Латинська

Sine musica vita erit grandis error...
Quisquis scit quantum voluptatis dolorisque sit in proprio modo vivendi.
Пояснення стосовно перекладу
in Latin the verb "to be" does not give the possibility to put it into the form "being", so I've preffered a more relaxed translation. Modus vivendi is a very well known Latin expression whcih can be translated in English by "the way you live"
Затверджено Porfyhr - 5 Вересня 2007 16:57