Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Latina - Sem a música a vida seria um grande erro " "...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliItaliaEnglantiUnkariLatinaKreikka

Kategoria Ilmaisu

Otsikko
Sem a música a vida seria um grande erro " "...
Teksti
Lähettäjä MARISA CHRISTINA
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Sem a música a vida seria um grande erro.
Cada um sabe a dor e a delícia de ser o que é.

Otsikko
Sine musica vita erit grandis error
Käännös
Latina

Kääntäjä charisgre
Kohdekieli: Latina

Sine musica vita erit grandis error...
Quisquis scit quantum voluptatis dolorisque sit in proprio modo vivendi.
Huomioita käännöksestä
in Latin the verb "to be" does not give the possibility to put it into the form "being", so I've preffered a more relaxed translation. Modus vivendi is a very well known Latin expression whcih can be translated in English by "the way you live"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Porfyhr - 5 Syyskuu 2007 16:57