Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Francuski - Não está morto quem peleja
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wyrażenie - Społeczeństwo / Ludzie / Polityka
Tytuł
Não está morto quem peleja
Tekst
Wprowadzone przez
professorloureiro
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
Não está morto quem peleja
Uwagi na temat tłumaczenia
Essa é a frase-base do pensamento do combatentes gaúchos na Guerra da Farroupilha. Pelejar pode ser compreendido como um sinônimo de guerrear, lutar.
Tytuł
Il n'est pas mort, celui qui se bat
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
Francky5591
Język docelowy: Francuski
Il n'est pas mort, celui qui se bat
Uwagi na temat tłumaczenia
I added the coma in the middle, to insist on the second part of the sentence
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 25 Wrzesień 2007 09:53