Tłumaczenie - Arabski-Turecki - كلمات وجمل قصيرةObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | كلمات وجمل قصيرة | Tekst Wprowadzone przez nof | Język źródłowy: Arabski
Ø£Øبك .. أهلا يا اصدقائي... لعبة ممتازه يا استاذ
انت صغير السن ... أهلا وسهلا بك ياØبيبي ... |
|
| Sözcükler ve kısa tümceler | | Język docelowy: Turecki
Seni seviyorum.. Merhaba arkadaÅŸlarım.. üstat mükemmel bir oyun... Sen gençsin... hoÅŸgeldin sevgili kardeÅŸ... | Uwagi na temat tłumaczenia | ياØبيبي : sevgili kardeÅŸ demek |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez smy - 30 Grudzień 2007 16:29
Ostatni Post | | | | | 2 Grudzień 2007 14:22 | | | | | | 30 Grudzień 2007 15:48 | | smyLiczba postów: 2481 | do you mean it should be "sevgili kardeÅŸ" instead "hoÅŸgeldin kardeÅŸ" alfatih? CC: alfatih | | | 30 Grudzień 2007 15:59 | | | | | | 30 Grudzień 2007 16:02 | | smyLiczba postów: 2481 | "sevgili kardeÅŸ" is correct "hoÅŸgeldin kardeÅŸ" is not? | | | 30 Grudzień 2007 16:04 | | | no it's ... أهلا وسهلا بك ياØبيبي ... that means hoÅŸgeldiniz sevgili kardeÅŸ this ok correct now
if u have msn can u add me now pls.
real_prayer@hotmail.com | | | 30 Grudzień 2007 16:06 | | | birkaç cümle var ingilizceye çevirmem gereken bana yardimci olursan cok sevinirim. Ben suan msn deyim hem tanisiriz.
real_prayer@hotmail.com |
|
|