Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αραβικά-Τουρκικά - كلمات وجمل قصيرة

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑραβικάΤουρκικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
كلمات وجمل قصيرة
Κείμενο
Υποβλήθηκε από nof
Γλώσσα πηγής: Αραβικά

أحبك .. أهلا يا اصدقائي... لعبة ممتازه يا استاذ

انت صغير السن ... أهلا وسهلا بك ياحبيبي ...

τίτλος
Sözcükler ve kısa tümceler
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από real_prayer
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Seni seviyorum.. Merhaba arkadaşlarım.. üstat mükemmel bir oyun... Sen gençsin... hoşgeldin sevgili kardeş...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ياحبيبي : sevgili kardeş demek
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από smy - 30 Δεκέμβριος 2007 16:29





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Δεκέμβριος 2007 14:22

alfatih
Αριθμός μηνυμάτων: 28
sevgili

30 Δεκέμβριος 2007 15:48

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
do you mean it should be "sevgili kardeÅŸ" instead "hoÅŸgeldin kardeÅŸ" alfatih?

CC: alfatih

30 Δεκέμβριος 2007 15:59

real_prayer
Αριθμός μηνυμάτων: 41
yes i meant that dear

30 Δεκέμβριος 2007 16:02

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
"sevgili kardeÅŸ" is correct "hoÅŸgeldin kardeÅŸ" is not?

30 Δεκέμβριος 2007 16:04

real_prayer
Αριθμός μηνυμάτων: 41
no it's ... أهلا وسهلا بك ياحبيبي ... that means hoşgeldiniz sevgili kardeş this ok correct now

if u have msn can u add me now pls.
real_prayer@hotmail.com

30 Δεκέμβριος 2007 16:06

real_prayer
Αριθμός μηνυμάτων: 41
birkaç cümle var ingilizceye çevirmem gereken bana yardimci olursan cok sevinirim. Ben suan msn deyim hem tanisiriz.
real_prayer@hotmail.com